Canciones del verano 2008. Hoy, Alemania

30 septiembre, 2008

Tras hablar ayer de Finlandia, no nos movemos de Europa para continuar con otro país gélido: Alemania. Que mantiene una misma fórmula que la de Norlan “El misionario” consistente en cantar en español. Y es que el castellano está de moda (aunque algún esquizoide diga que corra peligro).

En este caso, es un grupo de pop alemán especializado en las canciones pegajosas, que no pegadizas, y horteras del verano. Si, estoy hablando de Marquess y su tema de este año 2008, llamado “La vida es limonada”.

Antes de criticar la voz nos centraremos en el aspecto que más podemos controlar, la letra. A diferencia de Norlan, que nació en Cuba, los chicos de Marquess son todos teutones. Y se nota, tanto en la pronunciación de las palabras como en las expresiones empleadas. El caso es que ahora me podreis decir “si, pero ya tiene mérito hablar así”. Y yo digo que unos cojones, porque aparte de que llevan sacando discos desde hace 5 años en España nos reímos a carcajadas del que hable mal nuestro idioma. Seamos consecuentes ¿no?

Esperado por este dia, gracias a Díos, Madre mia
Sera un pérfecto tiempo
Un fuerte momento
Yo pongo la crema del sol en mi cara
La vida es limonada

La crema de sol, muy bien. Sin embargo, lo de Marquess con el español no es flor de un día, sino que es la característica principal del grupo. Imitar las canciones petardas con las que nosotros les hemos invadido en nuestro idioma hace tiempo (¿Alguien recuerda Bailando de Paradisio? ¿Alguien recuerda Viva el amor de Loona?) para devolvernos el puñetazo multiplicado por mil.

El año pasado interpretaron, mejor dicho “perpetraron”, su primer “hitazo” del verano que fue el “Vayamos compañeros” con una letra aún más incomprensible que la vida de limonadas, con partes que decían cosas como:

Con el corazón en la mano
Hemos puedado pasar un buen rato
En la flor de la edad
Buenos amigos unidos

Con el que lograron conquistar Europa Central en 2007. Normal por otra parte, ya que cuando nos gusta una canción no solemos enterarnos de su letra a no ser que busquemos una firma nueva para el maldito MSN. Esto se les subió la cabeza y en 2008 planearon ya la conquista mundial a través del Festival de Eurovisión, con una canción llamada “La histería”. Si si, con acento en la í. “Rrrrrrritmo perrrrmanente”. Sin embargo el país no entendió su supuesta valía y decidieron mandar a cuatro recauchutadas pavisosas sin voz. Lástima.

Y hasta aquí nuestra charla de hoy. Mañana, otro país más que será una sorpresa.


Otro error ortográfico en un periódico: Valdebebas y Valdebevas

22 septiembre, 2008

En Madrid han surgido en los últimos años barrios nuevos o que no conocía ni Dios y podemos dar una prueba en este blog de que siguen sin saberse ni como se llaman. Guti, ese jugador que tanto cariño suscita en los campos de fútbol patrios y al que podríamos aplicar el eslogan “Quiero ser como Beckham”, ha vuelto a saltar a la fama y no por su juego, sino porque un boxeador sordo al que Guti apoyó le está acosando. (Y la justicia no hace nada, pero eso ya es otro tema)

Pues así relataba la Agencia EFE (no la gaceta de memolandia, sino la mayor agencia de noticias española) la noticia.

Detienen a un ex boxeador por acosar a Guti
El acosador consiguió superar esta tarde con su vehículo la barrera de seguridad y persiguió al futbolista por el recinto deportivo de Valdebevas

¿Nada raro? Pues el barrio de Madrid y recinto deportivo se llama Valdebebas. Vale, no llega al nivel de cagada de “Oslo (Suecia)” pero sigue siendo un fallo importante. Y podemos ver algo aún peor y que ya advertí en otro post: a la gente no le pagan por redactar la noticia a partir de la agencia, sino que la copian y pegan directamente.

Así el error ortográfico de “Valdebevas” aparece en Cadena SER, Diario As, La Voz de Galicia, El Economista, Telecinco… lo cual me lleva a lo siguiente: ¿leen lo que ponen?